cabecera 1080x140

Premio Nacional a la Mejor Labor Editorial Cultural 2008 (Grupo Contexto)

«El misterio de la mosca dorada», de Edmund Crispin

«Crispin está considerado como uno de los autores más importantes de la novela clásica de detectives».

La novela inglesa El misterio de la mosca dorada, escrita en 1944, fue editada en marzo del 2015 por Impedimenta.

Impedimenta es una editorial que desde el año 2007 tiene el objetivo de hacernos crecer como lectores, de recuperar clásicos y publicar nuevos autores considerados imprescindibles. Su editor, Enrique Redel, quiere que Impedimenta forme parte de nuestro “fondo de armario” … y en mi caso lo ha conseguido.

Un libro de Impedimenta tiene tal magnetismo que es imposible no cogerlo y ojearlo. La cubierta y la sobrecubierta cuentan con un diseño exquisito, que junto con un buen trabajo de traducción y de corrección hacen que cada libro sea una obra de arte.

EL AUTOR

El verdadero nombre de Edmund Crispin era Robert Bruce Montgomery (1921 – 1978). Escritor británico de novelas de misterio, compositor y guionista de comedias de cine. Abandonó la escritura de ficción para dedicarse a escribir reseñas de novelas policiacas y de ciencia ficción.

Crispin está considerado como uno de los autores más importantes de la novela clásica de detectives. En sus relatos es habitual encontrar el misterio del cuarto cerrado, variante particular de las novelas tipo whodunit (contracción de Who has done it? ¿Quién lo hizo?)

EL LIBRO: El misterio de la mosca dorada

Este caso aún no está cerrado. En primer lugar, no tengo ni idea

de por qué esa persona hizo una cosa semejante.

Gervase Fen

e Fen es un excéntrico y erudito profesor de Lengua y Literatura Inglesa, detective aficionado y protagonista. Nuestro detective viene acompañado por un elenco de personajes que son presentados en las primeras páginas del libro. Todos viajan en un tren de camino a Oxford, donde se va a representar una obra de teatro.

La joven actriz Yseut, odiada por casi todos, ha sido asesinada en extrañas circunstancias. Nadie de la compañía la echa de menos y su muerte no ha trastocado los ensayos de la obra. Gervase Fen se pone al frente de la investigación, no para saber quién ha sido –puesto que él lo ha averiguado en unos minutos-, sino para saber los motivos.

Y mientras se va descubriendo el cómo y el por qué, voy disfrutando de los razonamientos de los protagonistas, de la narración y pulcro estilo del autor, de las notas humor y de las numerosas referencias que aparecen. Me quedo con la sensación de que las páginas pasan y no me preocupa quién es el autor del crimen. Simplemente me dedico a disfrutar de una buena novela.

EL TRADUCTOR: José C. Vales

Sería imperdonable terminar este post sin mencionar a José C. Vales cuya labor de traducción y estudio de la obra de Edmund Crispin es fantástico. Está claro que si Crispin dominaba el arte de incluir numerosas referencias literarias en su obra, Vales ha demostrado estar a su altura (por algo es considerado uno de los mejores especialistas en novela inglesa y clásica), añadiendo numerosas notas a pie de página. La traducción y el postfacio de Vales son de lujo.

Ana Belén Fernández