[…] En ‘Theodoros’, indicó el jurado, el “autor y traductora construyen un mundo y un lenguaje propios, con párrafos a punto de desbordarse, pero siempre afianzados en un uso siempre mesurado de la musicalidad y de la prosa poética”, en referencia al premio que se le otorgó a Marian Ochoa de Eribe.
De Eribe atesora una larga trayectoria como traductora del rumano al castellano y es doctora en Literatura Comparada por la Universidad de Deusto, en Bilbao. Trabaja como profesora de Lengua y Literatura Española en un Instituto de Educación Secundaria.
Además tradujo en su carrera a los autores más representativos de la literatura clásica rumana, como ‘Kyra Kyralina’ y ‘El tío Anghel’ de Panait Istrati o ‘Mujeres’ de Mihail Sebastian. También tradujo la obra completa de Mircea Cărtărescu y vertió al español ‘El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes’ de Tatiana Ţîbuleac entre otros muchos trabajos.

